En el número 10 (2014) de la revista se pueden encontrar artículos de interés sobre escritura colaborativa, uso de las TIC en el aula, diseño de materiales....
http://www.foroele.es/revista/index.php/foroele/issue/current
Comunidad de aprendizaje: EL2 y educación inclusiva
martes, 5 de mayo de 2015
jueves, 15 de enero de 2015
Investigaciones en Educación Inclusiva
Revista Latinoamericana de Educación Inclusiva
Número dedicado a investigaciones actuales en Educación Inclusiva
http://www.rinace.net/rlei/numeros/vol8-num2.html
Número dedicado a investigaciones actuales en Educación Inclusiva
http://www.rinace.net/rlei/numeros/vol8-num2.html
jueves, 5 de junio de 2014
COMENTARIO DE LA LECTURA LENGUA, ESCUELA E INMIGRACIÓN - IGNASI VILA
CARLOS PEIRÓ
En este artículo, Ignasi Vila aborda el tema del
uso de las lenguas en clase, especialmente en aquellos alumnos inmigrantes que
llegan al aula sin apenas conocer la lengua de uso de sus compañeros. Bien es
cierto que el autor centra su estudio en el área de Cataluña, sin embargo,
opino que su visión general del tema puede extrapolarse perfectamente a nuestra
Comunidad Autónoma, ya que la única diferencia de interés es que en Cataluña,
los alumnos inmigrantes se ven en la situación de que deben aprender dos
lenguas en lugar de una, lo cual, si bien puede ser una complicación para
ellos, a efectos de este comentario opino que no origina nuevas problemáticas
frente a una situación en la que sólo tuvieran que aprender una lengua. Las
dificultades que experimentan son básicamente las mismas, aunque claro está,
están presentes por duplicado.
El
autor señala la existencia de un programa de cambio de lengua del hogar a la
escuela, cuyas bases son sencillas pero muy acertadas. En primer lugar es
obligatorio, para que todos los alumnos del centro, no solo los inmigrantes,
puedan estar al mismo nivel de posibilidades sin excepción. Después, no
desarrolla la lengua propia del alumnado inmigrante, ya que trata de acelerar
el proceso de adquisición del lenguaje objetivo, es decir, no se usa la primera
lengua de los alumnos para que aprovechen este programa, de tal manera que
alcancen un buen dominio de la segunda lengua tan rápido como sea posible. Por
último, este programa garantiza que el alumnado inmigrante se integre en grupos
con hablantes nativos, garantizando así una educación inclusiva, a la vez que
se potencia el aprendizaje de la lengua.
Pese
a las medidas de ayuda para integrar a los alumnos en el nuevo contexto
educativo en el que se encuentran, y en la nueva sociedad a la que pertenecen,
los alumnos tardan todavía demasiado tiempo en poder equipararse con sus
compañeros nativos en clase. Aunque el autor cita a Paradis, que dice que
"obtener un dominio de la lengua oral en la L2 equiparable al de los
hablantes nativos puede tomar la mayor parte del año escolar de primaria".
Sin embargo, esto solo nos habla de la fluidez coloquial de los alumnos
inmigrantes, ya que posteriormente, el autor cita a nada menos que diez fuentes
que afirman que el tiempo que un alumno extranjero tarda en adquirir un
conocimiento de la lengua escolar (que requiere una gramática y vocabulario
especializado, entre otras habilidades de corte académico), estará en el mejor
de los casos entre los cinco y siete años. De hecho, el autor cita el ejemplo
de alumnos de Rumania, los cuales solo alcanzan un buen nivel de castellano y
catalán después de seis años, y solo si viven en entornos catalanohablantes, ya
que en otros casos , pueden pasar nueve años, y todavía siguen teniendo
dificultades. Si bien es cierto que se suele asociar este lento avance al nivel
sociocultural del alumno, su falta de expectativas académica y la poca
implicación en la educación escolar de las familias de estos alumnos, lo cierto
es que muchas veces la importancia de estos factores empequeñecen ante la
voluntad de aprender del alumno, ya que es el interés y la iniciativa del
alumno por aprender a desenvolverse en la segunda lengua la que lo llevara al éxito
mas rápido.
Pese
a la importancia de adquirir el lenguaje objetivo rápidamente, el autor
menciona dos estudios llevados a cabo en Estados Unidos que ponen de manifiesto
la importancia de tener en cuenta los objetivos académicos, además de los lingüísticos.
Esto significa que en ambos estudios, los alumnos que mantenían el uso de su
primera lengua durante sus clases, tenían mejores resultados que los que daban más
importancia a adquirir el idioma principalmente.
Esto lleva a la
pregunta de cómo podemos balancear estos dos objetivos de forma satisfactoria.
Pues bien, creo que lo ideal es fomentar el aprendizaje del español, no sólo en
las aulas (que compartan todo el tiempo posible con alumnos nativos), sino con
actividades en su tiempo libre que aceleren el proceso, mientras que en clase,
si es posible, se les faciliten ciertos contenidos de las asignaturas en su
primera lengua, si así se consigue que no se retrasen en sus asignaturas con
respecto a sus compañeros nativos. De tal forma que poco a poco vayan
aprendiendo no solo el idioma, sino a utilizarlo en un contexto académico, sin
crear un desfase curricular por este motivo
COCINEROS POR UN DÍA - MASTER CHEF
CARLOS PEIRÓ
Introducción
Esta propuesta utiliza el tema de la
cocina, relacionada con el programa de televisión Master Chef, para trabajar la comunicación en español con alumnos
inmigrantes que todavía no dominan el idioma del todo.
Las 4 tareas incluirán la búsqueda de
información sobre gastronomía española en ordenadores del colegio, simulación
de compra de ingredientes en un mercado, redacción de una receta, presentación
oral del plato, votación y posterior discusión sobre qué plato es el ganador,
terminando con una recapitulación de lo aprendido el último día.
El profesor actuará como guía para
resolver las dudas que surjan a lo largo del desarrollo de las actividades, e
irá tomando anotaciones del desarrollo de las mismas y así evaluarlos, teniendo
en cuenta especialmente la consecución de los objetivos marcados, y la actitud
que tengan durante todo el proceso, premiando las actitudes en las que muestren
iniciativa y ganas de participar, ya que no conocen bien la lengua y es
primordial que intenten usar el lenguaje objetivo tanto como puedan.
Contexto
El grupo está formado por 6 alumnos
que han llegado como inmigrantes de distintas nacionalidades a un colegio
público. Su nivel de español es equivalente a un B1 por lo que ya entienden y
pueden seguir una conversación cuando el lenguaje, el vocabulario y
pronunciación empleado es sencillo y claro. Pueden producir oraciones
correctamente, siempre considerando su nivel en la lengua castellana.
Objetivos:
- Conocer la gastronomía y cultura de
España
- Desarrollar actitudes de interés
por el estudio y conocimiento de la cultura (gastronomía) española
- Saber actuar ante situaciones
nuevas
- Saber cómo saludar, despedirse y
otras interacciones sociales básicas
- Nombrar y utilizar el vocabulario
básico de los alimentos y de los utensilios
- Conocer y utilizar frases típicas
utilizadas al realizar la compra
- Desenvolverse al hacer la compra,
preguntando por los productos, etc
- Conocer y utilizar correctamente
los adjetivos y pronombres indefinidos y los pronombres interrogativos
- Conocer y utilizar correctamente
las preposiciones
- Reconocer y nombrar conceptos
básicos de cantidades: mas, menos, poco, muchos, lleno, vacio, todos, alguno,
vacío
- Utilizar la expresión corporal como
medio de expresión
Objetivos en valores
- Participar en actividades de grupo
adoptando un comportamiento constructivo y de respeto por los demás compañeros.
- Aceptar de buen grado el papel que
le corresponda a cada uno dentro del equipo.
- Adquirir una actitud de compromiso
y responsabilidad ante el papel que se le ha asignado.
Sesiones
1º. El profesor propone la actividad,
todos los alumnos de la clase deberán, haciendo uso de los ordenadores del
centro escolar, buscar información sobre la gastronomía típica de España.
Deberán escoger recetas sencillas de realizar que les llamen la atención,
porque las hayan probado durante su estancia en el país, porque no haya ningún
plato parecido en su lugar de origen o porque les gusten los ingredientes que
se utilizan.
Los alumnos deberán tomar apuntes en
un cuaderno de los ingredientes que van a necesitar para la elaboración de la
receta, los utensilios y de las formas de cocción y preparación.
2º. El profesor da indicaciones del
vocabulario necesario para realizar la actividad (ingredientes, utensilios...)
así como frases útiles para usar en el contexto de hacer la compra. Los alumnos
tomaran apuntes en su cuaderno, ya que necesitaran llevarlo con ellos para
realizar la siguiente parte de la actividad.
Los alumnos se dirigirán al comedor
escolar, donde les pedirán a las encargadas del mismo que les faciliten los
ingredientes necesarios. Con estos ingredientes, en su casa deberán preparar la
receta que han decidido hacer.
3º. Los alumnos llevarán el plato ya
preparado al aula y harán una exposición oral ante el resto del grupo de como
ha hecho su plato, luego muestran el resultado del mismo y lo dan a probar al
resto del grupo, así como reparten unas hojas con el proceso de elaboración de
su plato a cada compañero redactadas en su casa el día anterior.
Una vez que todos los alumnos hagan
esta actividad, se procederá a la votación. Cada alumno deberá decir qué plato
les ha gustado más, argumentando su respuesta (era el más sabroso, el otro
tenia cierto ingrediente que no me gusta o no puedo tomar, el plato estaba mal
elaborado...)
4º. El plato ganador de la votación
de la sesión anterior es el seleccionado para la actividad de hoy. En ella
todos los alumnos del grupo participarán en una dramatización de todo el
proceso de la elaboración del plato, desde la perspectiva del programa de
televisión Master Chef Así, los
alumnos representarán la escena de la compra de ingredientes, preparación de
los utensilios de cocina y proceso de elaboración del plato, describiendo por
turnos lo que va sucediendo en todo momento.
Estrategias para aprendizaje del vocabulario
LAURA HERREROS
He
escogido este texto para profundizar acerca del léxico en el aprendizaje de una
lengua extranjera. En mi caso tuve la necesidad de interesarme en este aspecto
ya que se me propuso en el Practicum y también anteriormente con alumnos que se
preparaban para el certificado del C2, el hecho de trabajar con el vocabulario
en clase de español.
Ante
todo, supuso un reto para mí, que como nativa del español, el hecho de enseñar
a niveles tan superiores, me originaba ciertas dudas en cuanto a la forma y el
modo de dar las clases. Los alumnos de estos niveles tienen un dominio muy
elevado de los recursos gramaticales y léxicos del español además de unas
competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas muy similares a un
hablante nativo lo que aumentaba la dificultad en la enseñanza.
Para
esta propuesta he elegido una serie de actividades para atender de forma óptima
las necesidades de los alumnos de niveles superiores.
Hay
que remarcar las implicaciones didácticas del conocimiento del léxico:
1.
Gramaticales: género, número, categoría gramatical, ortografía, acentuación,
morfológicas…
2.
Sintácticas y sintagmáticas: ejemplo zumo de naranja, irse a la porra.
3.
Semánticas: distintos significados y acepciones de un término. Asociaciones
como la antonimia, sinonimia, familia de palabra…
4.
Pragmáticas y discursivas: variedades diatópicas o geográficas, etc…
5.
Socioculturales o culturales: variedades diacrónicas, connotaciones,
conocimiento compartido…
6.
Etimológicas: según el origen de la palabra. En español hay palabras que
provienen de lenguas prerromanas, del latín, del griego, del árabe, del
francés…
Según
el Lexical Approach (Lewis, 1993, 1997),
se desarrollan nuevas tendencias en cuanto a la enseñanza del léxico mediante
el enfoque léxico.
-
Se toma la unidad léxica como unidad de aprendizaje y no sólo la palabra.
-
Se da importancia a la organización sintagmática u horizontal de las palabras,
del contexto y del co-texto.
-
Se defiende la enseñanza planificada del léxico y no sólo de la gramática: la competencia
léxica.
-
Se valoran los beneficios tanto de la enseñanza explícita o directa, como de la
implícita, incidental o directa.
Los
tipos de unidades léxicas que podemos encontrar serían:
1.
Unidades léxicas simples: casa, bueno, deshacer…
2.
Unidades léxicas complejas:
- Compuestos propios: coliflor,
abrelatas
- Compuestos sintagmáticos o
impropios: cama nido, pez espada…
3.
Unidades fraseológicas: combinaciones estables o fijas de palabras.
- Conmutables por una oración:
.Paremias: refranes,
sentencias, citas, proverbios.
. Fórmulas rutinarias: usadas en la interacción
social o en el discurso. ¿Qué tal estás? Hasta luego. ¿Qué te pasa?
- No conmutables por una oración:
.Locuciones (expresiones idiomáticas) Sus
componentes léxicos son invariables. No admiten alteración de orden, pero sí
cambios morfológicos: singular, plural, pronombres…Ejemplo: ser una mosquita
muerta, de improvisto, ahuecar el ala.
.Colocaciones:
Combinaciones estables con fijación intermedia, arbitraria y basada en el uso,
no en la norma. No equivalen a una sola categoría gramatical. Su significado es
transparente. Presentan restricciones en el uso. Ejemplo: estallar una guerra,
conciliar el sueño, fuente fidedigna, negar rotundamente…
Tarea: un fin de semana en Valencia
LAURA HERREROS
Para esta
propuesta de tarea me ha resultado interesante el hecho de poder desarrollar
una de las tareas que he mencionado en mi propuesta de intervención en el aula
de español. El título de mi propuesta es “Un finde en Valencia”, una actividad
pensada para alumnos de nivel B2 según el Marco Común de Europeo de Referencia.
Mi propuesta se basa en el trabajo cooperativo y en el enfoque por tareas que
permitirán elaborar como objetivo final un mural con toda la información
obtenida a lo largo de estos mini proyectos.
El tiempo
estimado para la realización de la propuesta es de 5 sesiones de 50 minutos
cada una, en las que los alumnos trabajarán, en pequeños grupos, un aspecto
relacionado con la organización del viaje.
He presentado
como esquema de las diferentes tareas propuestas para esta actividad el
siguiente cuadro:
En el siguiente cuadro se describen todas las tareas y subtareas del
proyecto con el tipo de actividades a realizar por el alumnado.
|
TEMA
|
SUBTAREA
|
I
|
¿CÓMO IR?
|
Trabajo en equipo.
Elaborar una FICHA con los diferentes medios de transporte y el tiempo de
duración del viaje
|
II
|
¿CUÁNDO IR?
|
Redacción de una
CARTA con las fechas previstas para la realización del viaje para el
director del centro y para los padres.
|
III
|
¿DÓNDE NOS QUEDAMOS?
|
Elaboración de una lista de hoteles y hostales y los precios para dos
noches.
|
IV
|
¿Qué ver en Valencia?
|
Simulación y dramatización de una escena en una Oficina de Turismo y
elaboración de un folleto con los monumentos más característicos de Valencia.
|
V
|
Mural del proyecto
|
Puesta en común de todas las
actividades desarrolladas por los alumnos y creación del mural en grupo.
|
Como secuenciación de tarea, en mi caso, he elegido la número 4: ¿qué ver
en Valencia?
Los alumnos tendrán que elaborar un pequeño folleto con las indicaciones
que el profesor les plantea. Como ya he dicho, los alumnos trabajarán en
pequeños grupos y elegirá cada uno de ellos un barrio de Valencia.
El profesor aportará una serie de consignas que los alumnos tendrán que
buscar en el aula con la ayuda de mini-pc o tablets y con conexión a internet.
En este caso, los alumnos tendrán que buscar las siguientes indicaciones
para rellenar el folleto:
- Una Falla
- Una asociación que se preocupe por el barrio
- Un bar o restaurante en el que encuentren una especialidad valenciana.
- Un lugar de encuentro (plaza, mercado, parque…)
- Una curiosidad del barrio (nombre de las calles, una estatua, una
anécdota…)
Para la elaboración del folleto los alumnos utilizarán el programa
Publisher y seleccionarán varias fotos para completarlo.
La actividad debe ser lo más real posible y tiene que ajustarse a las
indicaciones que el profesor propone de manera que todos los datos sean
ciertos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)